Potapljanjem Vs pamet: Kaj je uspeh študentov v jeziku za odrasle?

Potopitev je najboljši način, da se tekoče v novem jeziku v odraslosti ali morali uporabljajo pamet? ElBlogdelaSalud.info govoril s tri učence jezikov za odrasle

Potapljanjem Vs pamet: Kaj je uspeh študentov v jeziku za odrasle?

Potapljanjem Vs pamet: Kaj je uspeh študentov v jeziku za odrasle?

Mientras que los lingüistas continúan discutiendo sobre los mecanismos exactos por los cuales los bebés humanos adquieren el lenguaje, los bebés en todo el mundo continúan haciendo lo que han estado haciendo por un tiempo muy largo, pronuncian sus primeras palabras, comienzan a encadenarlas juntas en frases simples y juegan con el lenguaje hasta que son capaces de crear estructuras complejas capaces de expresar cualquier cosa que tienen en el vocabulario.

Cualquiera que haya visto este proceso en acción está obligado a pensar en ello como algo que sucede casi por la magia, aparentemente sin esfuerzo, pero el cerebro de un bebé está trabajando duro dando sentido a ese excitante mundo del habla a su alrededor. Esas primeras palabras son un salto enorme, pero el proceso de adquirir el lenguaje nunca se detiene, cuando ese bebé llega a la edad de la universidad, todavía estará adquiriendo palabras y no es demasiado tarde, incluso cuando están en la década de los ochenta. Algunas palabras tienen que ser buscadas en el diccionario para ser entendidas correctamente, ampak večino časa, el contexto nos da una buena idea de significado, hasta el punto de que nos encontraremos poniendo nuestras nuevas gemas a prueba sin buscar una definición formal. V večini primerov, ni siquiera nos damos cuenta de que lo estamos haciendo.

Vprašanje je, ¿podemos replicar este proceso de adquisición del lenguaje natural incluso en la edad adulta, cuando nos hemos fijado la mira en el dominio de un nuevo idioma?

Desde software de aprendizaje de idiomas con tecnología de Internet a academias de inmersión, muchos profesionales en el campo contestan esa pregunta con un rotundo “da”. ¿Es eso toda la historia? Echemos un vistazo más de cerca examinando los tres métodos más exitosos de aprendizaje de idiomas adultos utilizados.

Pequeño ratón ¿donde esta su casa? el largo camino hacia el inglés fluido

Tamara Villos Lada, médica, autora de ElBlogdelaSalud.info, se matriculó en clases de inglés a los cinco años de edad después de haber aprendido a decirMi nombre es …” por un amigo de la familia, a pesar de los vecinos desaprobadores. Ella odiaba las lecciones e hizo todo lo posible para sabotear el proceso, dice y agrega:

Durante este corto período de estudio, aprendí el alfabeto inglés y a decir ‘pequeño ratón, ratón pequeño, donde está tu casa’. Juro, eso es todo lo que recuerdo de entonces y ni siquiera sé de dónde viene este verso. Kmalu, todo volvió a la normalidad. Volví a jugar con los niños mayores en los sitios de construcción donde nos fundimos partes de plomo de los radiadores desechados con el fin de hacer juguetes frescos. še enkrat, los vecinos desaprobaron.

Da “ratón pequeñofue la razón por la que fue seleccionada para estar en el grupo de aprendizaje de inglés, en lugar de alemán, a partir del quinto grado en adelante. Sin embargo Elena describe esas lecciones comomuy aburridas”, consistente principalmente en memorizar textos cortos que no encuentra increíblemente relevantes. Durante estas lecciones, aprendió lo suficiente como para ser considerada mejor que la media, pero estar en los tiros salvajes de la adolescencia le llevó a rechazar la tutoría individual que se le ofreció, una vez más haciendo su inglés casi inexistente. (Pero algo debe haber atrapado en su cerebro)

A pesar de la oportunidad desperdiciada (“yo era una idiota”, dicen Elena), ella consiguió un programa de postgrado de residencia médica en los EE.UU. algunos años más tarde y la aceptación, seveda, dependía de ser lo suficientemente competente en inglés. Elena comparte:

Leer no era tan malo y lo recogí con relativa rapidez, gracias a Internet. Gracias a las películas y canales en inglés en la televisión, el problema de comprensión también se resolvió. Me encantó ‘ER’, ‘X-filesy ‘Vets in Practice’ najboljše. Ob istem času, a través de múltiples cadenas de eventos, me familiaricé con dos estadounidenses. Uno me ayudó con la escritura a través de correos electrónicos. En un año, la mayoría de nosotros no tuvimos ningún problema para conversar en inglés americano.

Después de cinco años en los Estados Unidos, Elena se trasladó a Canadá, donde todavía vive hoy. ¿Cómo está su inglés? Sodnik za sebe:

Todavía pronuncio mal muchas palabras, omito artículos y hago otros errores de discurso. ‘Mierda’ – ‘hoja’, ‘perra’ – ‘playa’, ‘barco’ – ‘ovejame metió en problemas inicialmente. Ahora usomierda” in “perrapara prácticamente todo y sustituir el resto con unbarco” o “costa”. Me entienden y mi inglés es lo suficientemente bueno como para testificar en la corte. Hay problemas ocasionales con la comprensión de escoceses e irlandeses, pero un par de pintas facilitan la comprensión mutua.

Aprendizaje de idiomas a través de la memorización: La meta del aprendizaje es aprender, no divertirse

The Korean”, del popular blogeroAsk a Korean”, se trasladó a los Estados Unidos desde Corea del Sur cuando tenía 16 años y dominó muy bien el inglés muy rápidamente. ¿Cómo lo hizo? Pravi, en su blog:

El mito del aprendizaje de la lengua inmersiva y divertida suele tener esta narrativa”: Los niños aprenden su primera lengua casi sin esfuerzo, lo hacen rodeándose constantemente del nuevo idioma. (Porque los niños no recogen su primer idioma de los libros). Una vez que se sumerge el segundo idioma, se recogerá ese idioma como si se tratara de una ósmosis”.

¿Por qué el coreano rechaza elaprendizaje es divertido”?.El modelo de inmersión a favor de lo que él describe como memoria memorable y repetición. Él cree firmemente, volviéndose a un experimento descrito por el lingüista Steven Pinker, que los adultos simplemente no aprenden de la misma manera que los niños. “Otroci 6 meses de edad reaccionaron ante los cambios en el sonido que los adultos no pueden detectar”. Los niños que aprendían inglés podían distinguir los sonidos más finos utilizados en checo, hindi e Inslekampx (un idioma nativo americano) que los adultos de habla inglesa podían No “, dice el coreano, y agrega:

Pero cuando el mismo experimento se realizó en niños de 10 mesecev starosti, los bebés perdieron su capacidad para distinguir aquellos sonidos que no existen en su lengua, tj, la capacidad de aprender qué sonido pertenece a una lengua y cuyo sonido es un ruido blanco al azar ocurre entre las edades de 6 meses y 10 mesecev”.

VŠEČ MI JE, KAJ VIDIM

¡Esto, seveda, es el problema demierda / hojade Elena en acción. Las habilidades de Elena en inglés son lo suficientemente buenas para hacerla una escritora ingeniosa, pero el ruso simplemente no incluye el sonido de vocalescorto ique tiene el inglés, y cuando tuvo su primera lección de inglés a los cinco años, era demasiado tarde para dominarlo, algo que podría causar para siempre su dolor.

El coreano, v nekaj besedah, tiene un punto: los aprendices de la lengua adulta no vienen a la mesa con las mismas habilidades que los bebés.

¿Cómo va aprendiendo un nuevo idioma entonces? Sus consejos, en forma condensada, so:

  • Lea y escriba frases sencillas, pasando luego a otras más complejas.
  • Estudiar gramática con el fin de poder crear oraciones más complejas a partir de simples que aprendió.
  • Memorice cada palabra que encuentre. El coreano usó tarjetas flash para ayudarle durante este proceso.
  • Escuche y hable su idioma de destino todos los días.
  • Enjuague y repita hasta lograr los resultados deseados.

ElBlogdelaSalud.info habló con el coreano para obtener más información sobre cómo desarrolló su sistema de aprendizaje de idiomas personal. “Mi apreciación de memorización está enteramente relacionada con el sistema educativo del coreano. Od takrat, no lo aprecio, mientras que iba a través de él, pero su ventaja era claro cuando yo estaba de pie junto a las personas que no han pasado por el”, no dijo cuando preguntamos sobre los orígenes de su plan de aprendizaje de idiomas. Preguntado qué otros podrían aprender del sistema educativo coreano, el coreano compartió:

El aprendizaje es divertidola gente puede aprender de Corea que no, un montón de aprendizaje no es divertido en absoluto, ni la diversión nunca debe ser una meta en el aprendizaje. “La meta de aprender es aprender. Creo que cuando la diversión es enfatizada sobre el aprendizaje, hace a los estudiantes un flaco favor “.

Aprendizaje de idiomas a través de la inmersión, la forma disléxica

Anna, diseñadora de Elblogdelasalud.info, creció en un mundo muy diferente de la que ella se encuentra en la actualidad, un mundo sin libros de audio, sin revisión ortográfica, sin Google. Un lector que luchaba como un niño pequeño, su madre obediente leía con ella cada noche, un proceso que odiaba cada minuto.

Una cosa que su mundo sí contenía era una televisión (en blanco y negro). Un pequeño problema: Anna es holandesa y los programas más emocionantes fueron en alemán. Aburrido por lo que las redes locales tenían en oferta, ella los vio de todos modos. Zdaj, alemanes y holandeses tienen un poco en común. Sólo gracias a las horas y horas de ver la televisión alemana, Anna, que no pudo memorizar las listas de declinación cuando más tarde fuesometidaa clases formales de alemán en la escuela, no tuvo problemas para comunicarse con los alemanes en Alemania.

También tomó lecciones de inglés en la escuela, pero no obtuvo mucho de ellas:

No pude leer y escribir bien en mi lengua materna y el modelo de aprendizaje de libros de texto ciertamente no funcionó para mí en absoluto. Salí de la escuela con nada más que una comprensión muy básica del inglés, calificaciones empeoradas por una incapacidad constante de hacer cualquier sentido del sistema fonético inglés”.

Después de dejar la escuela, Vendar, con un diploma de una escuela terciaria no universitaria para la agricultura, se puso en camino con su mochila, con la esperanza de conseguir, finalmente trabajo de desarrollo en los países del tercer mundo. En sus aventuras, conoció a innumerables hablantes de inglés, tanto nativos como no nativos y pronto adquirió muy buen inglés. Una vez que aprendió a hablar inglés estaba dispuesta a darle a los libros una oportunidad.

Yo leía novelas de suspense y novelas de crímenes, sólo los libros más emocionantes, los que me mantuvieron al borde de mi asiento todo el tiempo, valían la pena leer. Realmente puedo leer, es difícil para mí, así que por supuesto que elijo cuidadosamente. Cuando me encontré con una palabra que no sabía, lo busqué en el diccionario. La meta era leer la novela, Vendar, no aprender Inglés. Creo firmemente que nadie nunca domina una lengua, incluyendo su lengua materna, siempre hay más que añadir y la lectura fue una de las maneras en que lo hice”.

Anna está muy en desacuerdo con la noción de que los disléxicos no son tan buenos como otros en el aprendizaje de idiomas. “Elimine la palabra escrita del proceso y elimine el problema”, pravi. “Mis habilidades lingüísticas están bien. Es la lectura que es el desafío.

Anna ahora es capaz de escribir artículos en un idioma que no es su lengua materna mediante el uso abundante de la función de revisión ortográfica en su computadora. Vendar, el lenguaje nunca fue el problema, na Disleksija Če.

Aprendizaje de idiomas: ¿Existe una cosa comoinmersión vs memorización”?

Nuestros estudiantes de idiomas dominan sus idiomas de destino de tres maneras radicalmente diferentes, maneras que pueden resumir como el aprendizaje de larga distancia, el aprendizaje principalmente a través de la memorización y el aprendizaje principalmente a través de la inmersión.

Cada uno tiene puntos de vista fuertes sobre el proceso de aprendizaje de idiomas, pero si usted está esperando aprender un nuevo idioma hasta el punto de fluidez, va a ser mucho más productivo ver lo que tienen en común:

  • Todos usaban la televisión para solidificar su comprensión (el coreano menciona programas de observación de bloques incluyendo a los Simpson).
  • Todos usaron la palabra escrita para construir su vocabulario.
  • Todos mejoraron sus habilidades practicando sus habilidades lingüísticas en personas que ya hablaban fluidamente sus idiomas de destino.
  • Para todos, la memorización era parte del proceso de aprendizaje, formal o informalmente.
  • Todos tenían un fuerte compromiso para aprender sus idiomas de destino.

Una imagen interesante surge: no importa qué puntos de vista tienen y qué métodos funcionan para ellos, estos exitosos aprendices de idiomas realmente se ayudaron con técnicas subyacentes muy similares. Si usted está esperando para replicar sus logros, hay mucho que aprender de ellos.

pusti odgovor